2008年07月07日

■ Que la lumière soit ! 光あれ!

96224323_29c443887d[1].jpg90139101_a9995b608b[1].jpg  100007030_67fc87b812[1].jpg

喫茶店 YouTube CANT DELS OCELLS

1 ¶ In the beginning God created the heavens and the earth.
2 ¶ And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep, And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
3 ¶ And God said, "Let there be light," and there was light.
( 創世記 Genesis T:1-3 )

1 ¶ Au commencement Dieu créa les cieux et la terre.
2 ¶ Et la terre était désolation et vide, et il y avait des ténèbres sur la face de l'abîme. Et l'Esprit de Dieu planait sur la face des eaux.
3 ¶ Et Dieu dit: Que la lumière soit ! Et la lumière fut.
( 創世記 Genèse T:1-3 )


 「初めに、神は天地を創造された。」 Au commencement Dieu créa les cieux et la terre. この壮重な断言をもって、聖書1巻は始まります。イスラエル民族にとって、神は、天地の「創造主」 le Créateur であり、人間はじめ世のものみなは「被造物」 la créature にすぎぬものでした。
 「天地創造」 la Création du monde の物語は、まず光がつくられるところからはじめられます。

 「地は混沌であって、闇が深淵の面にあり、神の霊が水の面を動いていた。
  神は言われた。『光あれ!』。こうして、光があった。」

 深い感動を与えるこの簡潔な一句は、ラテン語聖書( ウルガータ Vulgate )では、Fiat lux. と訳されます。このラテン語の一句はこのまま、創造活動の全体を示す語として用いられます。
 フランス語の「光」 la lumière は、「真」 la Vérité 、「善」 le Bien 、「幸福」 le Bonheur の象徴であって、「光を欲する」 vouloir la lumière とは、これらの精神的価値を求めることをいいます。
 ドイツの文豪ゲーテ Goethe が臨終間際に言ったとされる、「もっと光を!」 Mehr Licht ! ( = Plus de lumière ! )の一句が意味することが、これで、ご理解できたかと思います。


うたのおくりもの : Bob Dylan, Going, Going, Gone

喫茶店 YouTube Planet Waves - 02 Going, Going, Gone

     Going, Going, Gone

I've just reached a place
Where the willow don't bend.
There's not much more to be said
It's the top of the end.
I'm going,
I'm going,
I'm gone.

I'm closin' the book
On the pages and the text
And I don't really care
What happens next.
I'm just going,
I'm going,
I'm gone.

I been hangin' on threads,
I been playin' it straight,
Now, I've just got to cut loose
Before it gets late.
So I'm going,
I'm going,
I'm gone.

Grandma said, "Boy, go and follow your heart
And you'll be fine at the end of the line.
All that's gold isn't meant to shine.
Don't you and your one true love ever part."

I been walkin' the road,
I been livin' on the edge,
Now, I've just got to go
Before I get to the ledge.
So I'm going,
I'm just going,
I'm gone.


     Copyright © 1973 Ram's Horn Music

喫茶店 YouTube going, going gone

     ゴーイング、ゴーイング、ゴーン


 ぼくはやっと辿り着いた
 柳がたわまないところへ
 語るべきことはもうあまりない
 ここは果ての果てなんだ
 ぼくは行くよ
 ぼくは行くよ
 ぼくは行ってしまう

 ここで一巻の終わりとしよう
 このテクストのこのページで
 ぼくはもうどうでもいいんだ
 次に何が起ころうとも
 ぼくは行くだけ
 ぼくは行くよ
 ぼくは行ってしまう

 一縷の希望にしがみついて
 ずっと まっとうにやってきたんだ
 でももう断ち切らなくちゃいけない
 暗くなる前に
 だから ぼくは行くよ
 ぼくは行くよ
 ぼくは行ってしまう

 おばあちゃんが言ったよ、「坊や、心のままに従うんだよ
 ゴールに辿り着けばすべてうまくいくよ
 金はいつでも輝くとは限らないんだよ
 おまえはおまえが心から愛する人と決して離れ離れにならないようにね」
 
 ぼくは旅を続けて来たし
 瀬戸際にも立たされて来た
 今、ぼくは行かなくちゃ
 暗礁に乗り上げてしまう前に
 だから ぼくは行くよ
 ぼくは行くだけ
 ぼくは行ってしまう

 

posted by 空っぽの皿 at 02:15| パリ | Comment(2) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
Bob Dylan U

      ーIn His Own Wordsー


The beauty of the sunset...that's God-given.

[But] I spent a lot of time dealing with man-made beauty,

so sometimes the beauty of God's world has evaded me.
(1981)



Tomorrow is hard enough.

It's God who gives you the freedom... (1990)


http://jp.youtube.com/watch?v=-k-q6siH2ZU&NR=1
Posted by at 2008年07月07日 10:21
ごめんなさい、名無しのコメントでしたね。

ティンクからでした。

ディランには宗教色の強い歌があります。

これもその一曲だと思います。

http://jp.youtube.com/watch?v=1ATqE-Gk_pY
Posted by ティンク at 2008年07月08日 09:41
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/102325297
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック