2008年11月26日

■ うたのおくりもの : ポール・エリュアール Paul Éluard

喫茶店 YouTube Glenn Gould - Sonata No.10 in G Maj, Op. 14 No. 2 - I

■ 『詩と真実』 Poésie et vérité (1942)


     Liberté 自 由


Sur mes cahiers d’écolier
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable sur la neige
J’écris ton nom

ぼくの生徒の日のノートの上に
ぼくの机 ぼくの樹々の上に
砂の上 雪の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur toutes les pages lues
Sur toutes les pages blanches
Pierre sang papier ou cendre
J’écris ton nom

読みつくしたすべてのページの上
まだ書いていないすべてのページの上に
石や血や紙や灰に
ぼくは書く おまえの名を

Sur les images dorées
Sur les armes des guerriers
Sur la couronne des rois
J’écris ton nom

金色に彩られた絵本の上
戦士たちの剣の上
王たちの冠の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur la jungle et le désert
Sur les nids sur les genêts
Sur l’écho de mon enfance
J’écris ton nom

密林の上 砂漠の上に
巣の上に エニシダの上に
幼年の日のこだまの上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur les merveilles des nuits
Sur le pain blanc des journées
Sur les saisons fiancées
J’écris ton nom

夜ごとの奇蹟の上に
日々の白いパンの上に
婚約を結んだ季節季節の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur tous mes chiffons d’azur
Sur l’étang soleil moisi
Sur le lac lune vivante
J’écris ton nom

ぼくの青空色をしたぼろきれの上に
くすんだ太陽を浮かべる池の上
輝く月を浮かべる湖の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur les champs sur l’horizon
Sur les ailes des oiseaux
Et sur le moulin des ombres
J’écris ton nom

野の上に 地平線の上に
鳥たちの翼の上に
影に囲まれた粉挽き場の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur chaque bouffée d’aurore
Sur la mer sur les bateaux
Sur la montagne démente
J’écris ton nom

暁の一息ごとの息吹きの上
海の上 船舶の上に
錯乱した山の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur la mousse des nuages
Sur les sueurs de l’orage
Sur la pluie épaisse et fade
J’écris ton nom

雲の泡立ちの上
嵐の汗の上に
くさくさする垂れこめた雨の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur les formes scintillantes
Sur les cloches des couleurs
Sur la vérité physique
J’écris ton nom

きらきらするフォルム(形態)の上
鐘のように鳴る色彩の上
物質の真理の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur les sentiers éveillés
Sur les routes déployées
Sur les places qui débordent
J’écris ton nom

森の目覚めた小径の上に
展開する道路の上に
溢れてゆく広場の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur la lampe qui s’allume
Sur la lampe qui s’éteint
Sur mes maisons réunies
J’écris ton nom

ともる灯りの上
消える灯りの上に
寄り集まったかずかずのぼくの家に
ぼくは書く おまえの名を

Sur le fruit coupé en deux
Du miroir et de ma chambre
Sur mon lit coquille vide
J’écris ton nom

鏡に映るぼくの部屋の
二つに切った果物の上に
虚ろな貝殻ぼくのベッドの上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur mon chien gourmand et tendre
Sur ses oreilles dressées
Sur sa patte maladroite
J’écris ton nom

大食いでやさしいぼくの飼い犬の上に
そのピンと立てた耳の上に
ぶきっちょに歩くその脚の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur le tremplin de ma porte
Sur les objets familiers
Sur le flot du feu béni
J’écris ton nom

ぼくの戸口の踏み板の上に
慣れ親しんだ家具の上
祝福された勢いさかんな火の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur toute chair accordée
Sur le front de mes amis
Sur chaque main qui se tend
J’écris ton nom

ぴったりと合わさった肉体の上に
友たちの額の上に
差しのべられるひとつひとつの手の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur la vitre des surprises
Sur les lèvres attentives
Bien au-dessus du silence
J’écris ton nom

不意の訪れがやってくる窓ガラスの上に
沈黙の遥か彼方
待ち受ける女たちの唇の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur mes refuges détruits
Sur mes phares écroulés
Sur les murs de mon ennui
J’écris ton nom

破壊されたかずかずのぼくの隠れ家の上
崩れおちたかずかずのぼくの燈台の上に
ぼくの倦怠の壁の上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur l’absence sans désirs
Sur la solitude nue
Sur les marches de la mort
J’écris ton nom

欲望を失った放心の上
裸の孤独の上
死の足どりの上に
ぼくは書く おまえの名を

Sur la santé revenue
Sur le risque disparu
Sur l’espoir sans souvenir
J’écris ton nom

甦った健康の上
消え去った危険の上に
憶い出をもたぬ希望の上に
ぼくは書く おまえの名を

Et par le pouvoir d’un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaître
Pour te nommer

そして ただひとつの単語によって
ぼくはもう一度人生を始める
ぼくは生まれたのだ おまえを知るために
おまえに名づけるために

Liberté.

リベルテ(自由)と。



喫茶店 YouTube Aldo Ciccolini plays Schubert (vaimusic.com)

■ 『愛・詩』 L’Amour la poésie (1929)


IV. Je te l’ai dit ... ぼくはおまえに言ったのだ


Je te l’ai dit pour les nuages
Je te l’ai dit pour l'arbre de la mer
Pour chaque vague pour les oiseaux dans les feuilles
Pour les cailloux du bruit
Pour les mains familières
Pour l’œil qui devient visage ou paysage
Et le sommeil lui rend le ciel de sa couleur
Pour toute la nuit bue
Pour la grille des routes
Pour la fenêtre ouverte pour un front découvert
Je te l’ai dit pour tes pensées pour tes paroles
Toute caresse toute confiance se survivent.

ぼくはおまえに言ったのだ 雲があったから
ぼくはおまえに言ったのだ 樹と海とがあったから
波があったから 茂みの中には鳥がいたから
音の小石たちがあったから
親しいたくさんの手があったから
顔になり風景になる眼があったから
そして眠りはその眼に眼の色をした空をくれる
夜どおし酔っぱらっている夜があったから
道路の柵があったから
開かれた窓があったから 見出された額があったから
ぼくはおまえに言ったのだ おまえの思想 おまえの言葉があったから
すべての愛撫 すべての信頼は生き延びると。


Yours Musicaly 空っぽの皿 ♪♪
posted by 空っぽの皿 at 23:52| パリ 晴れ| Comment(1) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
お久しぶりです。
10日間の空白で、心配していました。
そろそろ探索せねばと思っていましたので、ホッとしています。

広い砂漠で、居場所がわからないのは不安なものです。
星ばかり見ていました。

ゆっくり、ゆっくり、自分のペースでついていきます。
Posted by 淡明 at 2008年11月27日 00:36
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/110244402
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック